segunda-feira, 30 de novembro de 2015

Dia 5

O dia começou com o frio do costume e a dificuldade de sair da cama correspondente. O pequeno almoço foi tomado ao solinho e voltámos ao topo do vale para plantar mais pinheiros. Arrancar estevas é a tarefa principal e mais algumas arrancámos em volta de sobreiros jovens que encontrámos pelo caminho. Perto do almoço já sentia as energias em baixo.
Tomei o meu segundo duche da estadia. A esta hora ainda não se sente tanto frio cá fora e o meu champô caseiro de centeio parece que azedou.
Depois de reparármos a vedação da poltrona real (o cagatório) fomos levar medronhos a um vizinho que mora a 1 km, depois da linha de comboio. Estavam mais dois homens com ele. Um deles tão bêbado que mal conseguia andar mas dizia ser da coluna. O vizinho (o Álvaro) e o outro támbém já não estavam a cem por cento. Mostraram-nos onde os medronhos “descansam” e ofereceram-nos 2 copos da dita aguardente. Agora imaginem 3 alentejanos bêbados a tentarem falar com um alemão vegetariano e a bombardearem o único possível tradutor. Nesta comunicação, a língua ainda foi o mais fácil de traduzir. Deu para anotar a receita da sopa de beldroegas e voltar para casa mais bem dispostos.

Medronheiro / Arbutus tree
The day began with the usual cold and the corresponding difficulty to leave the bed. The breakfast was taken in the sun and we returned to the top of the valley to plant more pine trees. Pull out cistus is the main task and a few more we pulled out around young cork oaks that we've encountered along the way. Before lunch I already felt the energies down.
I had my second shower since I'm here. At this time I don't feel so cold outside and my homemade rye shampoo seems that soured.
After repairing the fence of the royal chair (the crapper), we went to take arbutus to a neighbor who lives 1 km far, after the railway line. There were two other men with him. One of them was so drunk he could barely walk but was claiming being his spine. The neighbor (Álvaro) and the other were also no longer at one hundred percent. They showed us where the arbutus "rest" and offered us two glasses of that brandy. Now imagine three drunken Alentejo people trying to talk to a German vegetarian and bombing the only possible translator. In this communication, the language was still the easiest to translate. We could take note of the purslane soup recipe and return home in better spirits.

1 comentário:

  1. Já tinha ouvido falar nessa sopa, mas nunca experimentei...
    JF

    ResponderEliminar