domingo, 22 de maio de 2016

A festa está a acabar - The party is finishing

Nikky & Cat
John & I
A festa está a acabar. Já voltei a estar no inferno e já voltei a estar no céu.. Um ciclo está-se a fechar para mim mas também para Gaunts. A Nikki, uma rapariga inglesa que esteve oito anos na Bolívia e é professora de ioga Kundalini como a Susana, trouxe um grande coração para cá e foi a melhor companhia da Rita. Deixou-nos há dois dias e o vazio que ficou é tremendo. O Paolo (o tal parecido com o Nicolas) também partiu agora. Na festa de despedida que fizeram para todos nós, foi-lhe reconhecido o grande trabalho que teve em recuperar umas pequenas estufas. Depois de tanto resmungar, não conseguiu esconder o contentamento e a emoção. Dançou que nem um louco. Um tipo simples, cheio de energia, que deixou a vida mecânica da sociedade italiana e encontrou no Brasil um sonho para o qual vai regressar. Mais um episódio vou deixar para trás, cheio de emoções e com a certeza que o vivi. Vai ficar em mim para sempre.
Já vou pensado no próximo passo, a construção.

Paolo & Manel
Rita, Andy, Nikky & I
The party is finishing. I've been back to hell and back heaven again.. A cycle is ending not just to me but also to Gaunts. Nikki, an English girl who has been eight years in Bolivia and is a Kundalini yoga teacher as Susana, brought a big heart here and was the best fellow of Rita. She left us two days ago and the void that is left behind is tremendous. Paolo (the one who looks like Nicolas) also just left. In the farewell party made for all of us, it was recognized the great work he did recovering the cold frames. After so much grumbling, he couldn't hide his joy and emotion. He danced like crazy. A simple guy, full of energy, who left the service life of Italian society and found in Brazil a dream for which he'll return. One more episode I'll leave behind, full of emotions and with the certainty that I've lived it. Will be in me forever.
I'm already thinking on the next step, the building.

Daggie. Cris & I
All

domingo, 15 de maio de 2016

Cabelo - Hair

Nunca tive o cabelo tão grande. Ora por dar mais trabalho a pentear, ora pelo couro cabeludo se tornar abafado e começar a ter alguma escamação e comichão, mas principalmente por ser socialmente considerado abandalhado (como consigo tão bem ouvir o meu pai dizer). Poucos meses antes de deixar Lisboa decidi deixá-lo crescer. Mostrar-se. Como um acto de libertação e afirmação da minha natureza perante a sociedade.
Ultimamente tenho recebido muitos elogios ao cabelo. Até há quem me peça um bocado dele. Há quem ache que fique muito melhor assim que antigamente ao observar fotos. Da mesma forma que que me conhece com o cabelo curto, estranhe o comprimento agora.
Os problemas do couro cabeludo estão controlados mesmo utilizando periodicamente sabão azul e branco, champô orgânico ou uma papa muito artesanal de farinha de centeio integral. O stress, esse, é que tem sido muito menor. Assim como a obrigação de o manter arrumadinho.
Pronto, mais uma vez a Natureza a mostrar-me que tem razão.


My hair was never so long. Or because was too much work to comb, or because the scalp becomes stuffy and start having some flaking and itching, but mainly because it's considered socially untidy (I can hear so well my father saying it). A few months before leaving Lisbon I decided to let it grow. To show up. As an act of liberation and affirmation of my nature to society.
Lately I've received many compliments to it. Even some people ask me for a bit of it. Some people think that looks much better now after seeing some old photos. As the same way, people that used to see me with short hair don't like it so long now.
The scalp problems are controlled even using periodically blue and white soap, organic shampoo or a very handmade rye flour mash. What is decreased for sure, is the stress. As the obligation to keep it tidy.
There, once again nature showing me it's right.

sábado, 14 de maio de 2016

Paz para Fazer - Peace to Do It

Dias tristes passaram, dias felizes passaram. Nos dias que correm sente-se uma paz calma. Como que depois de um terramoto as placas tectónicas encontram uma posição confortável para ficarem. Os medos estão longe e uma doçura pacífica parece ter vindo para ficar. Uma plenitude melosa. Mesmo entre os intervenientes deste espaço se sente uma maior alegria e tranquilidade. Não significa que não continue a haver demasiado trabalho e alguns sentimentos de injustiça mas o ambiente está visivelmente mais harmonioso. O tempo também já não está tão quente nem tão agreste. Está pacífico e ameno.
Faltam dez dias para a nossa estadia terminar aqui e já penso nos detalhes da minha próxima aventura. Aventura essa que será talvez a mais importante e o princípio de toda a minha intenção. Se estou preparado? Não sei. Mas de todos os ensinamentos da viagem até aqui, quero destacar um dos mais importantes: Não precisamos de saber como fazer as coisas para as fazermos. Precisamos de vontade, e começar a fazê-las é a forma mais rápida de aprender a fazê-las.
Já penso em pastéis de bacalhau, em pão português, em arroz-doce, e é melhor ficar por aqui.
Também tinha de dizer isto: espero que amanhã possa celebrar o meu benfiquismo ;)


Sad days passed, happy days passed. Nowadays it feels a quiet peace. As after a earthquake, the  tectonic plates find a comfortable position to stay. The fears are far and a peaceful sweetness seems to have come to stay. A honeyed fullness. Even among the actors in this movie it feels a greater joy and tranquility. It doesn't mean that there's still too much work and some feelings of injustice but the environment is clearly more harmonious. The weather is also not so hot and not so harsh. It's peaceful and mild.
There's ten days to finish our stay here and I already think about the details of my next adventure. Adventure that is, perhaps, the most important and the principle of all my intention. If I'm ready? I don't know. But of all the teachings of the trip so far, I want to highlight one of the most important: We don't need to know how to do things to do them. We need the will, and start doing them is the quickest way to learn how to do them.
I already think of pastéis de bacalhau, Portuguese bread, sweet-rice, and it is better to stop.
I also had to say this: I hope tomorrow I can celebrate my Benfiquism ;)

segunda-feira, 9 de maio de 2016

A Arte de Criar Felicidade - The Art of Create Happiness

O dia começou bem com um acordar vagaroso. A manhã passou-se a preparar um talhão para cenouras entre arremessos de torrões de terra à Rita. 
Após o almoço tive o prazer de presenciar uma conversa que uma senhora, a Carol, organiza às segundas-feiras. A grande questão é como fazer pessoas de todos os cantos do mundo sentirem-se numa comunidade interiorizando os valores deste sítio. Vários tipos de meditação foram tentados mas nunca foram sólidos o suficiente para manterem todas as pessoas alinhadas. A resposta é unânime. Cada pessoa tem a sua própria forma de meditar. Ioga, sentar em silêncio, tocar viola, caminhar, etc... Existem inúmeras formas de nos centrarmos em nós e ligarmos-nos a algo maior.
Ficou acordado que tentaríamos parar e sentarmos-nos em silêncio por breves minutos diariamente. Agradeci e saí antes do tempo para acabar o dia de trabalho.
Chegámos directos para jantar e as conversas iniciaram chamas de medo, indícios de não pertença. Saí, coloquei os auscultadores e fui andar. A música entrou-me com estrondo e comecei a ver o horizonte, as grandiosas árvores a passarem e a confiança a restabelecer-se a cada passo.
Fui até ao sítio da slackline  para ver se já a tinham montado novamente. Não, mas não faz mal. A esta altura já dançava. Algo que vem de dentro e vem tão certo. Um cigarro para aquecer o momento e saltitava de árvore em árvore, de música em música como uma criança a vislumbrar-se com o mundo.
Regressei, e antes de tomar um duche, acompanhei as músicas com um djembê. Ali estava eu, de olhos fechados, a contorcer-me, a sincronizar-me com a beleza. A Rita veio à minha procura. Estava preocupada. Eu tinha estado a meditar da minha forma e estava cheio de sorrir para dar. Partilhei com ela, ainda a ouvir as músicas e a minha luz era tão evidente que lhe caíram lágrimas. Dançámos, beijámos-nos e depois do duche também já estava ela a dançar.
Que algo mais me podia deixar tão orgulhoso?


The day started well with a lazy wake up. In the morning we prepared a bed for carrots between throwing Rita clumps of soil.
After lunch I had the pleasure to witness a conversation that a lady, Carol, organizes on Mondays. The big question is how to make people from all over the world feel part of a community and internalize the values ​​of this place. Various types of meditation have been tried but have never been strong enough to keep all the people lined up. The answer is unanimous. Each person has their own way of meditating. Yoga, to sit quietly, playing guitar, walking, etc ... There are numerous ways of focusing on us and connect to something greater.
It was agreed that we would try to stop and sit in silence for few minutes daily. I thanked her and got out before time to finish my work's day.
We have come straight to dinner and conversations started flames of fear, signs of not belonging. I left, wear the headphones and went for a walk. The music came to me with a crash and I began to see the horizon, the mighty trees passing by and confidence being restored at each step.
I went to the slackline spot to see if it was already set up again. No, but it's alright. At this time I was already dancing. Something that comes from within and comes right. A cigarette to warm the moment and I pranced from tree to tree, from music to music as a child glimpsing the world.
I returned, and before taking a shower, I accompanied the songs with a djembe. There I was, with my eyes shut, squirming myself, synchronizing myself with beauty. Rita came looking for me. She was worried. I had been meditating in my way and I was full of joy to give. I shared with her, still listening the musics and my light was so evident that she droped some tears. We danced, kissed and after the shower she was already dancing too.
What else could make me as proud?

domingo, 8 de maio de 2016

Fim de semana com a Anna - Anna's Weekend




Depois de uns altos e baixos, surge um fim-de-semana onde a minha amiga Anna me vem buscar. Passámos dois dias a ouvir música no carro, a comer, a andar pela costa ou por bosques, a beber cidra ou confortavelmente em silêncio quando cansados.
Foi bom desanuviar da Gauntshouse, comer e beber outras coisas e ouvir boa música. Foi também muito bom sentir que tenho na Anna uma amiga com quem o tempo partilhado é sempre de qualidade.
Foi pouco tempo mas o suficiente para sentir inspiração para tocar, para continuar a aprender sobre regeneração florestal e pensar nos próximos passos após Gauntshouse. Também senti um chamamento estranho quando vi uma criança asiática na praia.

Para já, mais uma semana na Gauntshouse se avizinha.




After some ups and downs, a weekend comes up that my friend Anna takes me. We spent two days listening to music in the car, eating, walking along the coast or in the woods, drinking cider or comfortably in silence when we're tired.
It was nice to unwind the Gauntshouse, eating and drinking differently and listen to good music. It was also very good to feel that I have in Anna a friend which time shared is always of quality.
It was little time but enough to feel inspired to play music, to continue to learn about forest regeneration and think about the next steps after Gauntshouse. I also felt a strange call when I saw an Asian child on the beach.
For now, another week in Gauntshouse ahead.




quarta-feira, 4 de maio de 2016

Dia Feliz - Happy Day


Hoje o tempo esteve perfeito. O Sol brilhou, os pássaros cantaram e uma leve brisa nunca permitiu estar calor demais.
A plantação de batatas correu bem. Encontrámos um bom equilíbrio entre a complexidade das medições e a atribuição de tarefas.
Após a aceitação, um bom livro e meditação, tudo faz sentido e o coração acalma. Costumo dizer que quando era pequeno as duas coisas que menos gostava de fazer eram comer e esperar. Agora já gosto de comer. O esperar ficou sempre para resolver. Será o medo do aborrecimento? Depois tive consciência da Lei do Efeito Contrário.
Há tanto dentro de nós por descobrir. Por ouvir. Para dar atenção.  E só depois de encontrarmos essa paz, a podemos transmitir aos outros. Hoje o sol brilha e consigo-o ver reflectido nos outros a partir de mim. Vou tentar manter-me atento para que continue a ter luz para partilhar.
Foi um dia feliz na GaunstHouse e é bom ter novamente bons motivos para vos partilhar.
O Victor, um músico ambulante que passa por aqui muito (chamo-lhe de pirata), perguntou-me: Deus queria que não, mas se fosse o último dia da tua vida, o que farias?
Eu abraçaria todos aqui, apanharia um avião para Portugal e ia abraçar toda a minha família e todos os amigos que conseguisse.
Um abraço!



Today the weather was perfect. The sun shone, the birds sang and a light breeze never allowed to be too hot.
Planting potatoes went well. We found a good balance between the complexity of the measurement and allocation of tasks.
After acceptance, a good book and meditation, it all makes sense and the heart calms down. I often say that when I was little the two things I hated more were eat and wait. Now I like to eat. The wait was always to solve. Is the fear of boredom? Then I became aware of the Reverse Effect Law.
There is so much within us to discover. To hear. To pay attention. And only after we find this peace, we can share it with others. Today the sun is shining and I can see it reflected on others from me. I'll try to keep myself aware to continue having light to share.
It was a happy day in GaunstHouse and it's good to have good reasons to share with you again.
Victor, a street musician who comes here often (I call him Pirate), asked me: I hope not, but if it would be the last day of your life, what would you do?
I would hug everyone here, would get a flight to Portugal and I would hug all my family and all the friends I could.
A hug!