quarta-feira, 17 de fevereiro de 2016


Nunca estive tanto tempo numa quinta. A saturação entre anfitriões e voluntários parece ser inevitável, mesmo quando se trabalha a frontalidade e o amor. Acredito que a vida partilhada entre as partes não deve ser tão intensa. Que apenas deverão haver condições para que esta intensidade surja naturalmente. E assim, vem-me novamente à memória a humildade e simplicidade dos tailandeses, especialmente os de Banguad - a aldeia onde dei aulas.
De manhã andámos a recolher algum eucalipto deixado para trás em terrenos vizinhos. A paisagem cheirava a morte. Os terrenos encontram-se violados pelo homem apenas para a extracção da madeira. Os solos sugados pela indústria não deixam que as plantas locais cresçam mais que poucos centímetros.
 Restabelecemos o stock de lenha. É bom sentir o cheiro da madeira.
As actividades também dificilmente me estão a entusiasmar. Estar a lavrar o solo (nada Fukuoka) e, ainda por cima, com uma máquina a gasolina não me faz sentir muito certo. E contrariamente ao 'descuidadamente' de ontem, comecei a pensar que deveria ser mais específico a escolher os destinos.
Também cheguei à conclusão que a meditação nos abre o coração mas a minha escrita me faz enfrentar quem sou, que me parece mais importante.


I've never been for so long in a farm. Saturation between hosts and volunteers appears to be inevitable, even when working the straightforwardness and love. I believe that the daily life shared between the parties shoulddn't be so intense. There should be conditions so this intensity arises naturally. And then, it comes to my mind again the humility and simplicity of Thai people, especially of Banguad - the village where I taught.
In the morning we walked to collect some eucalyptus wood left behind in neighbors land. The landscape smelled like death. We found the land raped by man solely for the extraction of wood. The soil sucked by the industry don't allow local plants to grow more than a few centimeters.
We reestablished the stock of firewood. It's good to smell the wood.
The activities are no longer exciting me much. Being plowing the soil (not Fukuoka at all) and, moreover, with a gasoline machine doesn't make me feel that right. And contrary to yesterday's 'carelessly', I began to think I should be more specific to pick destinations.
I also came to the conclusion that meditation opens our heart but my writing makes me face who I am, that seems more important to me.


terça-feira, 16 de fevereiro de 2016

Descuidadamente - Carelessly



Como imagino a felicidade no amor?
Imagino-me numa demanda. Em algo que me ilumine por dentro, que faço com um sorriso nos lábios e alguém aparece. Alguém que se identifique, que me entende e que encontra a meu lado um sítio confortável.
Faltam dez dias para sair daqui e a Rita vai voltar para Inglaterra, para a sua demanda. Eu sinto que me perdi um pouco no caminho por aqui. E agora, na altura de retomar o meu rumo, não sei bem o que fazer. A minha ideia inicial continua a fazer sentido, mas seguir o coração é sempre uma imprevisibilidade que devo ter em conta. Mas há algo que me diz que não devo deixar a minha demanda, o meu propósito (seja ele qual for). Foi fácil, até aqui, esperar o que o dia seguinte trazia. Mas agora, na altura de decidir, os sentimentos misturam-se. Acho que da mesma forma que descuidadamente vim até aqui e o destino apresentou-me o que tenho vivido aqui, assim vou seguir, descuidadamente para ver o que o destino tem para me oferecer mais.


How do I imagine happiness in love?
I imagine myself on a quest. Something that brightens me inside, that I do with a smile and someone appears. Someone who feels identify with, who understands me and finds aside me a comfortable place.
There are ten days left to get out of here and Rita will return to England to her quest. I feel I lost myself a bit on the way here. And now, that it's time to go back my way, I don't know what to do. My initial idea still makes sense, but to follow the heart is always an unpredictability that must be taken in mind. But there's something that tells me I should not leave my quest, my purpose (whatever it is). It was easy, until now, waiting for what the next day would bring. But now, when is time to decide, the feelings get mixed up. I think that just as carelessly I end up here and fate presented me what I have lived here, the same way I'll follow, carelessly to see what destiny has to offer me more.


sexta-feira, 12 de fevereiro de 2016

Curandeiro - Healer


Já há várias dias que não pára de chover. Mariana, uma cantora, e o Artur, o seu ajudante de som, têm estado aqui para gravar o seu segundo disco. As rotinas têm assim, andado um pouco imprevisíveis. As nossas tarefas têm sido mais focadas na manutenção da casa para que o projecto corra bem. Ligar e desligar o gerador, manter o sistema de aquecimento alimentado de lenha, refeições e a cozinha arrumada, e alguns trabalhos lá fora que não nos exponham muito à chuva, como envernizar umas varas que ainda não percebi para que servem ou revestir umas paredes de tijolos feitos de barro, areia e palha com uma argamassa em que eu e a Rita já dominamos a sua confecção:
- meio balde de areia
- meio balde de barro
- um pouco de água
- um ovo
Sim, o ovo é o ingrediente mágico que sentimos logo na diferença de consistência enquanto a amassamos com as mãos. É um trabalho lento e de paciência mas estou feliz por estar finalmente a bio-construir.
O tempo está propício para doenças e uma constipação atacou a Nartan, o Artur e a garganta da Rita. Hoje também já sinto um pouco a garganta pois tenho estado junto da Rita na saúde e na doença. É engraçado como tantos medicamentos homeopáticos, chás e suplementos de manhã não conseguiram evitar esta razia e que o frasco de própolis que comprei no mercado a que o Michael me levou tem sido a cura milagrosa para todos. Então com as gotinhas tenho andando de boca em boca armado em curandeiro.
Hoje, meditámos todos antes do jantar e no final houveram demonstrações de afecto que ainda me custam perceber. Na verdade, sabe bem. Mas não deixam de causar certos sentimentos estranhos.


It's raining for several days. Mariana, a singer, and Artur, her sound assistant, have been here to record their second album. Then, the routines have been somewhat unpredictable. Our tasks have been more focused on the maintenance of the house so that the project runs smoothly. Start and stop the generator, keep the heating system feeded with firewood, meals and keep the kitchen tidy, and some jobs outside that don't really expose us to the rain, as to varnish sticks that I still didn't understand what are they for or cover a wall of bricks made of clay, sand and straw with a mortar in which I and Rita already mastered their production:
- half bucket of sand
- half bucket of clay
- a little bit of water
- an egg
Yes, the egg is the magic ingredient that made us feel the difference in consistency right after added while we knead it with our hands. It is a slow and patient work but I'm happy to finally be bio-building.
The time is proper for diseases and a cold  attacked Nartan, Artur and Rita's throat. Today I also already feel my throat a little as I have been with Rita in health and disease. It's funny how many homeopathic medicines, teas and morning supplements failed to prevent this raid and the bottle of propolis that I bought in the market that Michael took me has been the miracle cure for all. So with the droplets I have walking from mouth to mouth playing the healer.
Today, everyone meditated before dinner and at the end there were displays of affection that I still have difficulty to understand. In fact, it feels good. But do cause some strange feelings.


sexta-feira, 5 de fevereiro de 2016

As minhas desculpas - My apologies

 

Querida família e amigos tenho de vos pedir desculpa pela minha ausência.
Eu encontro-me bem mas na semana que passou o teor da minha escrita foi mais romântico-erótico que agro-sustentável e assim obviamente não o irei partilhar. Ficam aqui as fotos. Beijinhos.

*
*
*

Dear family and friends I need you to apologize for my absence.
I find myself well but what I wrote was more romantic-erotic than agro-sustainable so, obviously, I won't share it. Here are the pictures. Kisses.

*
*

*
*
*
*
*

*
*
* Pela Rita (caso não o dissesse, matava-me) / By Rita (if I wouldn't mention it she would kill me)