Os meus últimos dias aqui têm sido algo penosos. Não pelo facto do trabalho em si mas pelo lidar com as pessoas. Não é que me tenham tratado mal mas começo a ficar saturado de certas conversas, comportamentos, formas de estar. Da mesma forma que me custa ver lá fora a natureza demasiado manipulada e controlada, entre as pessoas custa-me ver a dependência dos telemóveis, as conversas que passam por drogas ou vídeos impressionantes da internet ou a tensão habitual entre os familiares.
Pela primeira vez deixei um destino antes do tempo. Quando os horários e as tarefas não são bem definidos, sinto sempre que tentam esticar a ajuda necessária. Quando me negaram as minhas folgas deste fim de semana, achei que estavam a ser injusto, e com uma conversa muito racional, disse-lhes que não podia aceitar aquela situação e me ia embora. Talvez noutras situações tivesse engolido e calado mas acho que nestas coisas também os anfitriões também a aprender com os voluntários. Continuo a achar que eles gostaram de me ter cá e a própria Mané até me pediu que desse notícias.
Hora de andar para a frente. Vou passar a noite num hostel e amanhã vou para o próximo destino.
My last days here have been somehow painful. Not by the work itself but by dealing with people. Is not that I've been treated wrong but I start having enough of certain conversations, behaviors, ways of being. As it's hard for me to see the nature being too manipulated and controlled outside, it's also hard to watch the cellphone dependency, conversations about drugs or impressive Internet videos or the usual tension among family members.
For the first time I left a destination before time. When the schedules and tasks aren't well defined, I always feel the attempt to extend the necessary help. When they denied my days off this weekend, I thought they were being unfair, and with a very rational conversation, I told them I couldn't accept the situation and I was leaving. Maybe in other situations I would swallow and be quiet but I think in these things also the hosts need to learn from the volunteers. I still think they liked having me here and even Mané asked me to give news.
Time to move forward. I will spend the night in a hostel and tomorrow I'm going to the next destination.
Pela primeira vez deixei um destino antes do tempo. Quando os horários e as tarefas não são bem definidos, sinto sempre que tentam esticar a ajuda necessária. Quando me negaram as minhas folgas deste fim de semana, achei que estavam a ser injusto, e com uma conversa muito racional, disse-lhes que não podia aceitar aquela situação e me ia embora. Talvez noutras situações tivesse engolido e calado mas acho que nestas coisas também os anfitriões também a aprender com os voluntários. Continuo a achar que eles gostaram de me ter cá e a própria Mané até me pediu que desse notícias.
Hora de andar para a frente. Vou passar a noite num hostel e amanhã vou para o próximo destino.
| Oliveira cheia - Full olive tree |
For the first time I left a destination before time. When the schedules and tasks aren't well defined, I always feel the attempt to extend the necessary help. When they denied my days off this weekend, I thought they were being unfair, and with a very rational conversation, I told them I couldn't accept the situation and I was leaving. Maybe in other situations I would swallow and be quiet but I think in these things also the hosts need to learn from the volunteers. I still think they liked having me here and even Mané asked me to give news.
Time to move forward. I will spend the night in a hostel and tomorrow I'm going to the next destination.
Sem comentários:
Enviar um comentário