quarta-feira, 23 de dezembro de 2015

Fim do Capítulo I (End of Chapter I)


Nos últimos dias em que eu e o Mark aqui estivemos, fizemos uma caminhada até Relíquias. Apesar de ter sentido algumas dores nas virilhas (nunca me tinha acontecido), admito que assim foi mais fácil desfrutar da paisagem e explorar pontos que interesse que iam aparecendo. Passámos pela casa do Bruno para me colar a ele na boleia para a estação de comboios. Em princípio não haveria problema. 
Também andámos a tocar um pouco de flauta. Uma linda flauta que o Mark trouxe da Índia. Eu ainda me lembrava da música do senhor dos anéis que a Maria me ensinou no Porto.
Hoje preparei a trouxa e fui dar uma mãozinha ao Bruno a pôr massa nas juntas da tijoleira no chão da sua casa. É um tipo engraçado e vê-se que tem gosto em aprender com a gente da terra que lhe está a ajudar.
Voltei ao vale do Michael para tomar um último duche (tive de aquecer a água no fogão e arrancar mais uma carraça) e peguei na mochila e voltei para almoçar com o Bruno.
Já lá estava o Pedro, outro amigo deles, que cedo, com o bichinho das viagens, foi viver para a Colômbia, onde chegou a estar preso pelas FARC mas, que pelos vistos, foram simpáticos com ele. Viveu outros anos noutros países da América do Sul e parece ter aprendido muito sobre auto-suficiência (desenrascar-se com pouco) mas preza o seu duche quentinho diário ;) Notou logo a minha energia pacífica, depreendeu que o meu pai tinha sido um pouco ausente pela profissão que tinha seguido e falou-me numa teoria que as mães são pouco honestas quando dizem gostar de igual forma de todos os filhos (o meu caso). Disse que os seus favoritos são rapazes e que normalmente é com o qual têm mais conflitos. Um tipo bem interessante e animado. Levou-nos à estação e despedimos-nos. Neste comboio o pica era o irmão do Bruno e assim o Natal começou bem.

Retomarei em princípios de Janeiro no meu próximo destino.
Boas festas! 



On these last days Mark and I took a walk to Relíquias. Despite having felt some pain in the groin (never happened to me), I admit that it was much easier to enjoy the landscapes and explore points of interest that showed up. We passed by the house of Bruno to try to arrange a ride to the train station. It shouldn't be a problem.
We also played a bit of flute. A beautiful flute that Mark brought from India. I still remember the lord of the rings music that Maria taught me in Porto.
Today, I prepared the backpack and went to give Bruno a hand to put mass in the joints of the tiles on the floor of his home. It's a funny guy and you can see he's happy by learning from the local people that are helping him.
I went back to Michael's valley to take one last shower (I had to heat water on the stove and get rid of another tick) and bring the backpack before having lunch with Bruno.
Pedro was already there, another friend of theirs, that early, with the will for traveling, moved to Colombia, where he got arrested by the FARC and apparently, was well taken care. He lived more years in other countries in South America and it seems to have learned a lot about self-sufficiency (to survive with little) but appreciates his daily warm shower ;) He noticed my peaceful energy, guessed that my father had been a little away just by the profession I picked and told me of a theory that mothers are less honest when they say they like all their children equally (my case). He said their favorites are boys and is usually the one with which they have more conflict. A very interesting and cheered up guy. He took us to the station and we said goodbye. This train's inspector was the brother of Bruno and so Christmas has started well.

I will return in the beginning of January in my next destination.
Happy Holidays!


segunda-feira, 21 de dezembro de 2015

A hora do Jaguar Preto (The time of the Black Jaguar)

O último dos seis livros (mais do que li nos últimos 3 anos) que li neste mês foi talvez o que me inspirou mais. De um índio peruano chamado Arkan Lushwala. Não gostei de tudo, mas gostei muito da maioria das coisas. Aconselho muito a sua leitura a todos (acho que só existe em inglês) e lembrei-me especialmente do Hermano e da Anna. Deixo aqui alguns parágrafos que me fizeram vibrar e uma visão que me surgiu pouco depois de começar a ler o livro.

"A inteligência feminina dá-nos a intuição e sentimentos de certeza que às vezes não são fáceis de entender com a nossa cabeça, mas que nos permitem mover com a beleza, espontaneidade e leveza no único momento que existe."
"A maioria das formas modernas de educação e informação nutre a inteligência da cabeça, e apenas duma maneira masculina. O coração não é tocado. Como consequência, há muito que é aceite pela maioria da humanidade ter a cabeça a liderar o caminho, governando o coração. Isto é o mesmo que permitir um soldado a comandar um general ou um computador comandar a pessoa que o está a utilizar."
"A dúvida é o modo da cabeça. Certeza é o modo do coração. Pensar demais é um vício difícil de deixar. Este vício está enraizado na satisfação que o ego sente em reconhecer-se como sendo esperto. Duvidar é outro vício enraizando no nosso centro emocional que se satisfaz com os seus próprios tormentos. Um centro emocional atormentado age como um viciado: não está interessado em curar-se ou ser substituído pela paz que vive no silêncio do espírito." 
"Eu aprendi com os meus anciãos que a repetição de uma rotina não é disciplina. Disciplina verdadeira é a prática de estar constantemente atento ao momento presente."
"Os que têm medo do que desconhecem no seu parceiro, procuram tranquilidade tentado perceber o outro e ser percebidos pelo outro. Ao fazerem isto, ficam presos e não conseguem mais 'dançar'. Este hábito é o resultado de como o intelectualismo moderno educa a mente, promovendo e desenvolvimento de conhecimento e obtenção de informação como formas de poder e controlo."

A minha visão sobre o mundo neste momento é muito simples. Existem três grupos. Os maus, os consumidores e os bons. Os bons são as pessoas pacíficas e humildes que tentam deixar o sistema respeitando a mãe Natureza. Os maus tentam impedir os bons e roubar-lhes os recursos do planeta. Depois, através do medo, marketing e notícias adulteradas, convencem os consumidores a comprarem e até dependerem do que roubaram. Dos consumidores, os mais bem sucedidos e com uma natural falta de coração conseguem ser promovidos a maus.
A única solução que vejo para o mundo é que os consumidores se transformem em bons.


The last of the six books (more than I read in the last 3 years) I read this month was perhaps what inspired me most. A Peruvian Indian named Arkan Lushwala. I didn't like everything, but I really liked most of it. I really recommend it to everyone and I remembered especially Hermano and Anna (I think that is only available in English). I leave here a few paragraphs that made me vibrate and a vision that came to myself just after start reading the book.

"Feminine intelligence gives us intuition and feelings of certainty that sometimes are not easy to understand with our head, but which allow us to move with beauty, spontaneity and lightness in the only moment that exists."
"Most modern forms of education and information nourish the head's intelligence, and in a masculine way only. The heart is not touched. As a consequence, for a long time it has been acceptable for most of humanity to have the head lead the way, governing the heart. This is the same as allowing a soldier to command a general or a computer command the one who is using it."
"Doubt is the way of the head. Certainty is the way of the heart. To think too much is a vice that is hard to let go of. This vice is rooted in the satisfaction that the ego feels from recognizing itself as being smart. To doubt is another vice rooted in our emotional center which gets satisfied by its own torments. A tormented emotional center acts like an addict: it is not interested in being healed or in being replaced by peace that lives in the silence of the spirit."
"I learned from my Elders that repetition of a routine is not discipline. Real discipline is the practice of constantly paying attention in present moment."
"Those afraid of what is unknown about their partner seek tranquility by trying to understand the other and to be understood by the other. In doing this they got stuck and cannot 'dance' anymore. This habit is the result of how modern intellectualism educates the mind, promoting the development of knowledge and the gathering of information as tools of power and control."

My view of the world right now is very simple. There are three groups. The bad, the consumers and the good. The good ones are peaceful and humble people who try to leave the system respecting Mother Nature. The bad guys try to stop the good ones and rob them the planet's resources. Then, through fear, marketing and doctored news, they convince consumers to buy and to be dependent on what they stole. The most successful and with a naturally heartless consumers can be promoted to bad.
The only solution I see to the world is that consumers turn into good.



domingo, 20 de dezembro de 2015

Adeus (Goodbye) Michael

Após um mês / After one month

Faltam dois dias para o meu regresso. O Michael partiu ontem para a Alemanha e o Horst só regressa quando eu e o Mark partirmos. A minha relação com o Michael já não estava grande coisa e é um alívio não o ter de aturar mais. Como o Mark me explicou, e parece fazer sentido, um malabarista hippie caótico e um informático organizado não podem encaixar muito bem. De qualquer forma, o Mark não tem a mínima vontade de regressar aqui também. Por momentos cheguei a comparar esta situação com a do espanhol no início da minha outra viagem. Simplesmente não aturo superioridades germânicas. Muito menos no meu solo. Ainda assim, admiro a coragem ou o desprendimento de nos deixar sozinhos na sua casa. Entretanto já descobri comida que esconde no quarto, e o Mark, o conforto do quarto do Horst. O Mark estava a dormir numa carrinha com um colchão miserável. Mudou-se hoje para a caravana onde estava a Evelin.
À parte de regar (que a chuva já tratou de o fazer), temos pouco que fazer. Sobreviver com o que temos. Espero que amanhã faça sol para tomar um duche e que arranjemos forma de encher os pneus de outra bicicleta para podermos ir a Relíquias. Senão, vemos a pé. Ah! E vou tentar saber como posso sair daqui porque o Michael não conseguiu.

Lua, sempre por perto / Lua, always around

Two days left to go back. Michael departed yesterday to Germany and Horst will only be back when me and Mark leave. My relationship with Michael wasn't that healthy any more and it's a relief not to have him around. As Mark explained, and it seems to make sense, a chaotic hippie juggler and an organized computer guy cannot fit very well. Anyway, Mark hasn't the slightest desire to return here also. For a moment I compared this situation with the one of the Spanish guy early in my other journey. I just don't put up with German superiority. And less, in my ground. Still, I admire the courage and selflessness of leaving us alone at his place. Meanwhile, I already found where he's  hiding the food in his room, and Mark, the comfort of the Horst's room. Mark was sleeping in a van with a miserable mattress. He moved today to the caravan which was Evelin.
Apart from watering (which rain already took care), we haven't much to do. Survive with what we have. I hope tomorrow the sun shines for a shower and we get a way to inflate the tires of another bike so we can go Relíquias. Otherwise, we walk. Ah! And I will try to know how can I get out of here because Michael couldn't.

Flores psicadélicas / Psychedelic flowers

sexta-feira, 18 de dezembro de 2015

Carraças e Saudades (Ticks and...)


Hoje voltei a acordar a meio da noite. Remexi-me um pouco na cama e senti uma pequena protuberância no lado direito da barriga. Deve ser um daqueles sinais volumosos que aparecem com a idade. Mas eu não me lembro de ter um ali antes! Liguei o telemóvel (que tem sido mais uma lanterna que um telemóvel neste dias) para ver o que era. Não, não era um sinal. Apenas uma carraça com a cabeça enterrada na minha carne. Como é que não se sente nada disto? Será que esperam que adormecemos? Liguei a luz e com a técnica do Michael (rodá-las para a esquerda e puxá-las) lá a retirei e voltei a dormir... com algumas comichões extra.
Esta experiência está a chegar ao fim. As tarefas são mais curtas. O Michael também aparenta precisar de descanso.
Hoje semeei tremoços de manhã e ervilhas à tarde. A Evelin preparou-nos o almoço pela última vez e despediu-se de nós à tarde. É difícil não sentir uma certa tristeza quando alguém com quem partilhámos uma experiência tão diferente parte, sem sabermos se a voltamos a ver. Foi o sinal que este episódio está a acabar.
Hoje pus-me a organizar fotos no computador e um sentimento de nostalgia e saudade explodiu-me cá dentro. Tenho saudades da minha gente.


Today I woke up again in the middle of the night. I moved a little bit under the sheets and I felt a small lump on the right side of my belly. It should be one of those bulky skin signals that come with age. But I don't remember having one there before! I turned on the phone (which has been more a flashlight than a mobile phone during these days) to see what it was. No, it wasn't a sign. Just a tick with his head buried in my flesh. How can't we feel any of this? Do they wait that we fall asleep? I turned on the light and, with the Michael's technique (rotate them to the left and pull them) I removed it and went back to sleep ... with some extra itches.
This experience is coming to an end. Tasks are shorter. Michael also appears to need rest.
Today I sow lupins in the morning and green peas in the afternoon. Evelin prepared us lunch for the last time and said goodbye to us in the afternoon. It's hard not to feel a certain sadness when someone that shared such a different experience leaves, without knowing if we meet again. It was the sign that this episode is ending.
Today I began to organize photos on your computer and a sense of nostalgia blew inside me. I miss my people.

Temos que repetir isto!

quinta-feira, 17 de dezembro de 2015

Carregar a água (Carrying the water)

Que bicho é aquele? / What creature is that? 
Quando aqui cheguei, utilizava 2 baldes de água para tomar duche. Neste momento um balde chega-me e ainda fico com um resto para lavar um pouco do chão do duche. Quando estava a carregar o balde de água surgiu-me este pensamento: Agora que estou habituado a tomar duche assim (e isto não significa que não deseje um duche normal), o principal desconforto é carregar a água. São segundos em que tenho  braço em esforço. E qual é o esforço de ter um sistema canalizado em casa com água aquecida por gás ou por outra despesa regular qualquer? Este esforço é financeiro, ou seja, traduz-se na actividade comercial que exercemos. Actividade esta que na maioria das vezes não é o do nosso agrado e temos que a fazer pelo menos 5 dias por semana.
O que estou a tentar dizer é que na sociedade moderna em que vivemos, estamos a fugir a todos estes pequenos desconfortos de tarefas rotineiras, para em troca, fazermos a mesma tarefa repetidamente criando um desconforto contínuo numa parte qualquer do corpo ou mente e atrofiando tudo o resto. Estupidificando-nos, diria.
Quanto a carregar o balde de água, podemos sempre usar o outro braço e eventualmente eles adaptam-se à tarefa.

(Retirado do livro de Tamera)
"Se as pessoas conseguirem ser regionalmente auto-suficientes nas suas necessidades básicas – água, alimentação, energia e comunidade – tornam-se independentes dos sistemas globalizados de fornecimento e assim, já não podem ser mais chantageadas. Qualquer excedente que produzam pode ser negociado. Esta é a base para um sistema económico saudável, justo e sustentável – sem juros, dívidas ou dependência dos bancos."


When I arrived here, I used two buckets of water to take a shower. At this time a bucket is enough for me and to wash some of the shower floor. When I was carrying the bucket of water one thought came to me: Now that I'm already used to this shower (and that doesn't mean I don't wish a normal shower), the main discomfort is to carry the water. For some seconds my arm is doing this effort. And what is the effort to have a piped system at home with heated water by gas or any other regular expense? This effort is financial, then reflected in the commercial activity that one exercises. This activity in most cases is not our favourite and we have to do it at least 5 days a week.
What I am trying to say is that in modern society, we are running away from all these little discomforts of routine tasks, so in turn do the same task repeatedly creating a continuous discomfort in some part of the body or mind and atrophying everything the rest. Stupefying us, I would say.
As the bucket of water, we can always use the other arm and eventually they adapt to the task.

(From Tamera's book)
“If people are able to be regionally self-sufficient in their real basic needs – water, nutrition, energy and community – they gain independence from the globalized systems of supply and therefore can no longer be blackmailed. Any surplus they produce can be traded. This is the basis for a healthy, fair and sustainable economic system – without interest, debt or dependency on banks.”

(Pequeno documentário que vimos esta noite / Short documentary we watched this evening)
 

quarta-feira, 16 de dezembro de 2015

Coisas Fantásticas (Fantastic Things)

Hoje foi um dia em que aconteceram algumas coisas fantásticas.
Azeitonas fazem agora, parte do pequeno-almoço.
O Michael comprou diferentes espécies de árvores de fruto para poder estender os meses em que tem cada fruto. Depois de nos mostrar um pomar de aveleiras e sabugueiros, fomos plantar elaeagnus entre árvores. Parece ser um arbusto muito útil na permacultura. Demos uma limpeza na casa mas ninguém teve a iniciativa de fazer o almoço. Quando o Michael voltou com o Horst do sítio onde repararam o gerador, não ficou muito satisfeito em ter ainda que fazer o almoço, mas de vez em quando só lhe faz bem. A Evelin voltou a fazer bolo de chocolate (obrigado!) e pela primeira vez desde que aqui estou (e isto é fantástico) tomei duche pelo segundo dia consecutivo!
Na pausa estive a passar material de permacultura que o Mark tinha num disco para o meu computador e acabámos o dia regando, colocando composto e sementes de plantas auxiliares no que tínhamos plantado de manhã, e semeando tremoços, que são uma das muitas plantas utilizadas para fixarem nitrogénio no solo, melhorando-o.
Bebemos um chá (príncipe + brasil) com o bolo e juntámo-nos os três para fazer um jantar bem indiano. Eu ocupei-me das chapatis, o Mark apoiou-me, fez o arroz e o molho de lentilhas e a Evelin ajudou-o com o molho.
Estávamos a ter uma refeição muito decente os 4 quando o Horst chegou novamente com compras.. Trouxe amendoins, bolachas para a Evelin, um chocolate para mim e para o Mark e ofereceu-nos uma cerveeeeeeja! Acho que já tinha passado um mês sem uma. Uma Sagres à temperatura ambiente foi suficiente para ficar sem palavras. Também trouxe pão fresco e fez uma salada com pepino, tomate e queijo que nos fez jantar outra vez. Foram todos se deitar e o Horst lá conseguiu perder a timidez do seu inglês (provavelmente graças às Sagres) e ficou o serão na conversa comigo. Também fã de futebol (é sempre um bom tema introdutório), falou do quanto gosta de Lisboa, das boas e más experiências com a comida (não gostou muito de açorda alentejana e de francesinhas), do seu trabalho (é sócio de uma empresa que faz aparelhos para pessoas desabilitadas), que já há 12, 13 anos que não tinha mais de 10 dias de férias seguidos. Perguntou-me o que valeria a pena ver no interior de Portugal. Aparentemente vai passar as festas algures no caminho de volta e felicitou-me por passar as minhas com a família. É verdade. Tenho sorte. Daqui a uma semana ;)

O Horst a tocar / Horst playing
Today was a day that some fantastic things happened.
Olives are now part of our breakfast.
Michael bought different kinds of each fruit tree in order to extend the months of harvesting each fruit. After showing us an orchard of hazel and elder flower trees, we went to plant elaeagnus between the trees. It seems to be a very useful bush in permaculture. We cleaned up the house but no one took the initiative to cook lunch. When Michael returned with Horst from where the generator was repaired, he wasn't too pleased to have to do it himself, but occasionally will be good for him. Evelin again, made chocolate cake (thank you!) And for the first time since I've been here (and this is fantastic) I had a shower two days in a row!
During the break I passed permaculture material that Mark had in a harddisk to my computer and ended the day watering, putting compost and seeds of helping plants in what we had planted in the morning. We also sowed lupins, which are one of the many plants used for fix nitrogen in the soil, improving it.
We drank tea (lemongrass + Brazil) with the cake and the three of us joined to make a good Indian dinner. I made chapatis, Mark supported me, did the rice and the lentils sauce and Evelin helped him with the sauce.
We were having a very decent meal when Horst came back with shopping. He brought peanuts, crackers for Evelin, a chocolate for me and Mark and offered us a beeeeeear! I think it was one month without one. A Sagres without being cold was enough to let me speechless. He also brought fresh bread and made a salad with cucumber, tomato and cheese that made us having dinner again. Everyone went to bed and there Horst managed to lose the shyness of his English (probably thanks to Sagres) and spent the evening chatting with me. Also a football fan (it's always a good introductory subject), spoke of how much he likes Lisbon, his good and bad experiences with the food (didn't like Alentejo bread soup and francesinhas), of his work (he's a partner in a company that builds devices for disabled people), that for 12, 13 years he hadn't more than 10 days of consecutive holidays. He asked me if it would be worthwhile to see the interior of Portugal. Apparently, he will spend Christmas time somewhere on the way back and congratulated me for spending mine with the family. It's true. I am lucky. In a week ;)

A nascente / The spring

terça-feira, 15 de dezembro de 2015

Preguiça (Laziness)

Ultimamente começo a sentir uma certa inércia.
Um amigo do Michael chegou no sábado. Tem uma empresa na Alemanha mas pegou no seu jipe e veio tranquilamente até cá. Surpreendentemente é um tipo muito pacato e normal. Não fala muito inglês mas tem trazido muitas compras para cá. Iogurte de mirtilos, azeitonas, pepino, pasta de grão, entre outros luxos. Até já trouxe filhoses estendidas e bolo-rei. Não parece ter a mesma filosofia que o Michael. Trouxe a sua guitarra e cigarros e veio aqui procurar um pouco de paz. Tem uma forma muito calma e até triste de tocar. Ontem, enquanto estava a envernizar a mezanine com óleo de linhaça, soube-me muito bem a companhia da sua música.
Tenho estado a ler um livro de Tamera que me tem inspirado muito. As técnicas que utilizam de retenção da água das chuvas, os engenhos solares, o biogas e a forma pacífica como se tentam relacionar são muito interessantes. Só é pena não haver a possibilidade de lá passar uns tempos sem um pagamento mensal.
Hoje o Michael e o Horst foram almoçar fora e talvez não voltem para jantar. O sol lá apareceu e pudemos lavar a roupa e tomar duche. Já não tinha roupa interior e já estava há 3 dias sem me lavar. A minha fauna capilar está uma desgraça.
A Evelyn fez um chutney com medronhos, o Mark, um arroz e uma mistura dos vegetais possíveis com amendoins num wok. Eu tratei do fogo como costume. Os gatos vieram-se aquecer perto de nós e algumas boas conversas surgiram. Mas os dias começam a ser um pouco iguais na Casa dos Amigos.
Ainda assim, tenho tentado aprender o máximo que posso com o Michael. Por exemplo, ele, mesmo com temperaturas a rondar os 40 graus, nunca rega as suas plantas mais que uma vez por dia. Diz que, caso contrário, as plantas habituam-se a isso e não criam raízes para baixo como devem.


Lately I am beginning to feel a certain inertia.
A friend of Michael arrived on Saturday. It has a business in Germany but took his jeep and quietly came up here. Surprisingly it is a very peaceful and normal guy. He doesn't speak English so well but has brought a lot of shopping here. Blueberry yogurt, olives, cucumber, chickpea paste, among other luxuries. He have even brought layed filhoses and bolo-rei. He doesn't seem to have the same philosophy as Michael. He brought his guitar and cigarettes and came here looking for some peace. His way of playing is very calm and even sad. Yesterday, while I was varnishing the mezzanine with linseed oil, was very pleasent the company of his music.
I have been reading a book of Tamera which is inspiring me a lot. The techniques they use for retention of rainwater, solar devices, the biogas and the peaceful way to relate and communicate  between each other are very interesting. Too bad not being possible of spend some time there without a monthly payment.
Today Michael and Horst went to lunch out and may not return for dinner. The sun finally appeared and we could do the laundry and have a shower. I had no cleaned underwear left and I was already for three days without a shower. My hair's fauna is a disgrace.
Evelyn made a chutney with arbutus, Mark, rice and a mixture of the available vegetables with peanuts in a wok. I took care of the fire as usual. The cats came to warm up next to us and some good conversations arose. But the days begin to be somewhat the same in Casa dos Amigos.
Still, I have tried to learn as much as I can with Michael. For example, he, even with temperatures around 40 degrees, never waters the plants more than one time a day. He says that, otherwise, the plants get used to it and do not create root downward as they should.


quinta-feira, 10 de dezembro de 2015

Dias 15 e 16 – Olhar para mim e conversas à lareira (Look at myself and conversations by the fire)

Cenas elétricas /Electrical stuff
Na quinta-feira acordei com alguma inquietação. Depois de dar comida aos gatos, fui espreitar a sala de controlo do sistema elétrico. Uma luz vermelha rotulada de ‘Erro’ estava acesa. Então ele ontem à noite veio aqui e deixou isto assim? Ao lado, um pequeno ecrã digital apresentava 4 modos do invertor. Coloquei no ‘off’ e a luz de erro desapareceu. Tentei todos os outros modos mas a luz não voltou a aparecer e eu não sabia em que modo estava inicialmente. Deixei desligado.
Abordei o Michael para tentar perceber se estava sob o seu controlo e as indicações foram negativas. Passei o pequeno-almoço a pensar naquilo. Que modo estaria escolhido antes de mexer naquilo. Voltei a lá ir. Perdi-me um bocado nos menus e lá consegui voltar ao que estava. Desta vez deixei no ‘on’. Voltei para casa e luzes da noite anterior estavam agora acesas. Com uma alegria interior e um certo alívio, poderia dizer ao Michael que tinha resolvido o problema. Ele ficou preocupado que tivesse andado a mexer em sistemas tão sensíveis e caros sem lhe ter dito nada. Fê-lo de uma forma bastante pacífica. Na altura culpei o meu instinto de sobrevivência por ter tomado aquela atitude mas, após uma situação parecida no dia seguinte em que achava que a ferramenta escolhida pelo Michael não era a mais indicada e uma conversa com o Mark, comecei a reconhecer um certo chico-espertinhismo meu e alguma negatividade apontada ao Michael. Parece que a vida aqui também nos dá tempo para olharmos para nós próprios.
As refeições melhoraram muito com a Evelyn e até tivémos bolo de chcolate (que loucura!).
O Mark também parece muito mais tranquilo e cooperativo com as tarefas em geral. E tem feito umas chapati óptimas!
As tarefas têm sido recolher e armazenar lenha, criar regos nas encostas seguindo as linhas naturais destas para retenção da água das chuvas, arrancar silvas, recolher sementes de cravo do México e quinoa selvagem, instalar guias para fisális, limpar e lixar uma mezanine, etc..
Sexta à noite, após o Michael se ter deitado ficámos os 3 na lareira até mais tarde que o costume. Voltei a cometer o erro de fumar um cigarro após longo jejum. Como me chegou a acontecer com o tabaco do Freitas, fiquei mal disposto e com suores por alguns minutos. (Estou-me a limpar) 
É engraçado com pessoas de sítios tão distintos têm sentimentos tão parecidos em relação a trabalhos, a festas loucas, a relações amorosas, à liberdade e à paz. (Retive algo que o Mark parecia muito convicto: a criação de idealizações só traz transtornos. O melhor é estar aberto para o que cada dias nos traz). Outra coisa em que estávamos todos de acordo: Alimentar a nossa curiosidade viajando continua a ter prioridade sobre o nosso conforto.

Uma de muitas salamandras /One of many salamanders
On Thursday I woke up restless. After feeding the cats, I went to check the electrical system control room. A red light labeled 'error' was on. So he came here last night and left this like that? Next to it, a small digital screen showed 4 invertor modes. I put it in the 'off' and the error light turned off. I tried all other ways but the light did not reappear and I didn't know which was the initially chosen option. I let it off.
I approached Michael to try to see if it was under his control and the indications were negative. I spent the breakfast thinking about that. Which option was chosen before I touched it. I went back there. I got lost a bit in the menus and I managed to get back to the inverter one. This time I turned it 'on'. I got back home and  lights of last night were now on. With an inner joy and some relief I could tell Michael that I had solved the problem. He got worried that I had been handling such sensitive and expensive system without have said anything to him. He did it in a very peaceful manner. At the time I blamed my survival instinct for taking that attitude but after a similar situation the next day that I thought Michael had chosen the not most appropriate tool and a chat with Mark, I began to recognize a certain exceeded confidence over farm manners and my negativity towards Michael. It seems that life here also gives us time to look at ourselves.
The meals have improved a lot with Evelyn and we even had chcolate cake (crazy!).
Mark also looks much more peaceful and cooperative with the tasks in general. And has done a great chapati!
The tasks have been gather and store firewood, create swales in slopes following the natural lines of those for retention of rainwater, pull out brambles, collect seeds from Mexico clove and wild quinoa, install guides for fisális, clean and sand one mezzanine, etc..
Friday night, after Michael went to bed we were 3 in the fireplace until later than usual. I made, again, the mistake of smoking a cigarette after long fast. As it happened with Freitas tobacco, I got unwell and sweating for a few minutes. (I am becoming cleaned)
It's funny how people from such different places have feelings so similar in relation to work, to crazy parties, to loving relationships, to freedom and peace. (I got something that Mark seemed very convinced: Creating idealizations only brings disorders. The best is to be open to what each day brings us). Another thing that we all agree: Feeding our curiosity, traveling, is yet more important than our comfort.

O Mark atrai gatos / Mark atracts cats

quarta-feira, 9 de dezembro de 2015

Dia 14 – Perdidos na escuridão (Lost in darkness)

Todos estes meninos aqui há minha volta têm um historial de drogas muito mais vasto que o meu. Ao que parece é difícil não passar por isso quando se cresce numa grande cidade europeia. Quando olho para o Mark, com os pais separados desde os dois anos de idade, vagueando entre ganzas e meditações, e para a Evelyn que deixou a Estónia à 4 anos atrás e vai passar o Natal com a família de um amigo português em Oeiras, concluo: Eles parecem-me um pouco perdidos. E eu? Eu não me sinto perdido. Quando não estava à procura é que me sentia.

O dia começou com uma tarefa ligeira na horta. Houve uma pausa para café e depois, envasamento de chá-brasil (ele chama de chá brasil mas eu não encontrei nada na net) por estacas. Cooperámos todos para o almoço, e mesmo com o céu enublado, viémos comer cá fora para disfrutar do ar livre. As refeições começam a parecer mais compostas. Perguntei ao Michael se estava feliz. Ele conseguiu reparar que um dos pratos eram afinal 2 e comentou isso rindo-se (eu chamo a isto negatividade). Ainda assim, depois do almoço, fui para a pausa na caravana, feliz.
À tarde, o Michael foi às compras enquanto nós fomos apanhar lenha. A Evelyn respeita muito a fome e então, começámos a preparar um arroz que levaria tupinambo. O Michael tardava em voltar e foi a própria Evelyn que disse – “Tou-me nas tintas! Vou jantar!” E nós acompanhámo-la. O Michael lá chegou. Tinha ficado na conversa no café. Acho que não gostou muito de jantar sozinho mas teve uma lição merecida.
Enquanto nos mostrava umas fotografias da casa quando aqui tinha chegado, o sistema eléctrico parou. Após ter ido ver o que se passava, disse que não sabia o que tinha acontecido e também não tinha conseguido ligar o gerador. Enquanto o Mark curtia o silêncio da escuridão eu pensava que as coisas estavam um bocado fora do controlo do Michael. Agora não temos electricidade aqui?!

Mesa do almoço / Lunch table
All these people here around me have a history of drug much wider than mine. Apparently it is hard not to go through it when you grow up in a major European city. When I look at Mark, with his parents separated since the two-year-old wandering between splifs and meditations, and Evelyn who left Estonia on four years ago and will spend Christmas with the family of a Portuguese friend in Oeiras, I conclude: They seem to me a bit lost. And me? I don't feel lost. I was feeling like this when I wasn't looking.
The day began with a slight task in the garden. There was a pause for coffee and then Brazil-tea potting (he calls Brazil tea but I couldn't find it on the internet) by cuttings. We all cooperated for lunch, and even with the cloudy sky, we came to eat outside and enjoy the outdoors. Meals begin to look more composed. I asked Michael if he was happy. He managed to notice that one of the dishes were finally 2 and said it laughing at (I call this negativity). Still, after lunch, I went to the break in the caravan, happy.
In the afternoon, Michael went shopping while we were collecting firewood. Evelyn has great respect for her stomach so we started to prepare a rice that would take Jerusalem artichoke. Michael delayed to come back and it was the very Evelyn that said - "I don't give a damn! I'm having dinner! "And we followed her. Michael arrived. He had been chatting in the cafe. I think he didn't like dining alone but had a well-deserved lesson.
As he showed us some pictures of the house when he arrived here, the electrical system stopped. He went to see what was going on, he said he didn't know what had happened and also had failed to turn on the generator. While Mark was enjoying the silence of the dark I thought that things were a bit out of Michael's control. Now we have no electricity here?!

Uma obra de (A piece of) Carlos & Mark

terça-feira, 8 de dezembro de 2015

Dia 13 – Coração e Limpezas (Heart and Cleaning)

Voltei a não conseguir dormir num período da noite à imagem do que já acontecia na minha vida anterior. Cheguei coisa de 10 minutos atrasado mas o Michael subtilmente deu-me o toque, apesar do pequeno-almoço não estar ainda pronto. Ajudei-lhe com o que faltava enquanto o Mark esperava.
O doce que amora que um woofer que cá esteve fez, é realmente bom. Tem mesmo bocados de amora.
O Michael meteu os dois homens a arrancar silvas e as conversas voltaram a fluir. Cortou-se um pouco na casaca do Michael e tentei-lhe explicar como tentava sempre ser generoso onde estivesse. Se não senti-se uma retribuição, iria-me embora no final, de espírito tranquilo e à procura de novo sítio. Ele contrapôs, e bem, dizendo que a nossa paz está dentro de nós e que quando a encontramos podemos estar em qualquer lugar, não precisamos de andar à procura. Ok, já não és a primeira pessoa a dizer-me tal e depois disse-lhe algo que me deixou bastante orgulhoso. Eu procuro com bondade e generosidade. Há quem se irá aproveitar disso e me perderá pouco depois. Mas se, por outro lado, responderem com generosidade também, aí algo de especial poderá acontecer. Basicamente, na vida que tinha, é exigido às pessoas que usem muito a cabeça. Eu apenas quero ter mais oportunidades de usar o coração. E isto fez-me pensar na Tailândia.
A seguir ao almoço o Michael pediu-nos que fizéssemos a nossa pausa e depois limpássemos a sala para receber a senhora. Ainda estavam eles a levantar a mesa, já estava eu a pensar em adiar o duche para depois da limpeza e nos passos que esta tarefa levaria. Descobri que sou um “limpador” por natureza. Senti-me como um cão que está há duas semanas a olhar para um osso e que finalmente o dono soltou. Arregacei as mangas e disse ao Mark para se focar na louça que aquela sala era minha. Sacudi almofadas e panos, levei colchões e carpetes lá para fora, varri paus e areia de cima da lareira e limpei os bancos e cadeiras com um pano molhado (objecto que o Michael teve algum dificuldade em encontrar). Varri a sala com muita dificuldade pois no fim tinha um monte suficiente para encher um vaso. À parte das plantas que ele tem na sala, descobri uma que nasceu do chão(!) Varri também a sala da entrada e como o chão era de mosaico, pedi uma esfregona ao Michael. Estava fora da casa ao pé de umas bilhas de gás vazias. Aparentava ser nova mas já estar ali há 3 anos (os mesmos desde que ele veio para aqui). Mas o melhor ainda estava para vir. Dar paulada nos tapetes. Especialmente na carpete da sala onde comemos, que fica ao pé da lareira e por vezes, assentamos copos e pratos sem termos outra alternativa. A maior imundice que vi na vida. Aquele tapete, até o poupadinho do Carlinhos queimava. Descarreguei-lhe ali um pouco das minhas fúrias até não soltar tanto pó. Inconformado, trouxe-o de volta. Não consigo mudar o mundo num só dia. Nunca vi o Michael tão surpreendido após uma tarefa concluída. (Fizeste um bom trabalho Maria. Assim, de repente, não estou a ver um homem com padrões de limpeza tão altos. Talvez o pai).
Por não haver mais, bati novamente o meu recorde de tomar duche com menos água. Apenas meio balde. (Mais um motivo de orgulho papás)
A Evelyn chegou e trouxe um toque que faltava ao grupo. Também já viveu em Copenhaga, Bordéus e Berlim e parece ter crescido no meio rural na Estónia. Também percebe de cogumelos. Admiro uma miúda com cerca de 25 anos e vem para o fim do mundo onde estão 3 malucos mais velhos. Tem que ser preciso acreditar nas pessoas para se fazer isto. Ainda bem que há pessoas com esta fé (não coragem).
Propús bebermos uma aguardente de medronho para celebrarmos. Apenas com 2 copos dei logo por mim a falar mais que o costume. O círculo parece estar completo apesar do Mark ainda ter algumas dúvidas se aguenta até ao fim.

O nosso duche / Our shower

I couldn't sleep during a period of the night as it used to happen in my previous life. I arrived 10 minutes late but Michael subtly gave me the touch, although the breakfast was not yet ready. I helped him with what was left to do while Mark was waiting.
This blackberry jam made by previous woofer is really good. It really has berry bits.
The Michael put the two men fighting brambles and the conversations flowed again. We complained a bit about somethings of Michael and I tried to explain how always tried to be generous wherever I am. If I don't feel the retribution back, I'll leave at the end with quiet spirit and looking for a new site. He countered, and well, saying that our peace is within us and that when we find it, we can be anywhere, no need to fumble for. Ok, he's not the first person to tell me this and then I told him something that made me quite proud. I look with kindness and generosity. There are those who will take advantage of it and lose me soon after. But if, on the other hand, they respond with generosity too, then something special can happen. Basically, in the life that I had, it's required to use our head a lot. I just want to have more opportunities to use the heart. And that made me think about Thailand.
After lunch Michael asked us to do our break and then to clean the room to receive the lady. Yet they were clearing the table, as I was thinking about delaying the shower for after the cleaning and about the steps this task would take. I discovered that I am a natural born "cleaner". I felt like a dog that was looking at a bone for two weeks and finally was free. I rolled up my sleeves and told Mark to focus on dishes that that room was mine. I shaked off pillows and cloths, took mattresses and carpets outside, swept sticks and sand over the fireplace and cleared the benches and chairs with a wet cloth (object that Michael had some trouble finding). I swept the room with great difficulty because in the end I had enough dirt to fill a vase. Apart from the plants it has in the room, I found one that was growing from the floor (!) I swept the entrance room as well and as the floor was tiled, I asked Michael for a mop. It was outside near empty gas tanks. It appeared to be new but already there for three years (the same since he came here). But the best was yet to come. Thwack on the carpet. Especially in the living room carpet where we eat on, which is close to the fireplace and sometimes we sat down cups and plates without other alternative. The most filth thing I have ever seen. That rug even the sparing Carlinhos would have burnt. I left there a bit of my fury until not so much dust was coming out. Nonconformist, I brought it back. I can not change the world in one day. I've never seen Michael so surprised after a completed task. (Maria, you did a good job. Suddenly, I can't see a man with such high cleaning standards. Perhaps dad).
Because there wasn't more, I beat my record of showering we so less water again. Only a half bucket. (Another reason to be proud, mum and dad)
Evelyn came and brought a touch that was missing in the group. She has also lived in Copenhagen, Bordeaux and Berlin and seems to have grown in rural areas in Estonia. She also have some knowledge on mushrooms. I admire a girl at the age of around 25 comes to the end of the world meet three crazy older guys. You have to believe in people to do this. Thankfully, there are people with this faith (not courage).
I proposed one arbutus brandy drink to celebrate. Only 2 cups were enough to found myself talking more than usual. 
The circle seems to be completed despite Mark still having some doubts if he's going to stay until the end.

segunda-feira, 7 de dezembro de 2015

Dia 12 - Não pelo ódio (Not by hating)

Com a chegada do Mark a dinâmica mudou um pouco. O Mark é um tipo mais espontâneo, com alguma confiança exagerada, ao bom estilo inglês. Conversador que baste, gosta de falar de temas como o ego, encontrar a paz interior, trabalhar a mente, espiritualidade em geral. E ontem, depois do Michael nos deixar numa tarefa não tão simpática, começou a falar de como estas pessoas não deveriam tentar esta vida alternativa odiando os outros que levam uma vida “confortável” na cidade. Algo que também já tinha tentado dizer ao Michael. Ele tinha razão.
Eu e o Mark fizemos o almoço. Durante o almoço estava pensativo. Desiludido até. Retirei-me para a minha caravana, ouvi um pouco de música e estiquei as costas.
À noite o Michael cozinhou para nós. Não parecia muito bem. Teria que ir acabar de preparar uma outra caravana para uma estoniana que viria no dia seguinte. Tema de alguma curiosidade nas minhas conversas como Mark para ver como ela lidará com estas condições.

Púcaras para o pequeno almoço / Parasol mushroom for breakfast

With the arrival of Mark the dynamic has changed somewhat. Mark is a more spontaneous guy with some overconfidence, typical British. Talkative, likes to talk about issues such as ego, to find inner peace, work the mind, spirituality in general. And yesterday, after Michael leave us doing a task not so friendly, he started talking about how these people should not try this alternative life hating others who lead a "comfortable" life in the city. Something that I had also tried to tell Michael. He was right.
Me and Mark prepared the lunch. During the lunch I was thoughtful. Even disappointed. I left to my caravan, I heard some music and stretched my back.
In the evening Michael cooked for us. He didn't seem very well. he would have to go finish preparing another caravan for an Estonian girl who would come next day. Subject of some curiosity in my conversations with Mark to see how will she deal with these conditions.

Maladinha, Bob, Mark, Pantera, Pretinha, Pedrinho e Michael

sábado, 5 de dezembro de 2015

Dia 10

Quando falta o pão, o Michael faz umas chapati na mesma placa onde costumamos torrar o pão. Farinha, sal e água. Simples e gostoso.
As tarefas matinais passaram por regar os pinheiros que tínhamos plantado há uma semana e semear ervilhas na sua horta mista em camas elevadas.
A mercearia em Relíquias fechava à uma da tarde e eu ofereci-me para fazer o trajecto de bicicleta. São pouco mais de 5 quilómetros mas, entre hesitações no caminho certo, subidas impossíveis e terrenos acidentados, só pensava em chegar a tempo. Numa pasteleira com uma caixa de fruta atrás e só com um terço das mudanças funcional, dei graças de não me ter enganado. Mas ainda faltava a volta (que seria a subir!)
Matei saudades de um Sumol e aproveitei a internet do café anexo para pôr coisas em dia. Os alentejanos juntam-se ali, bebem umas médias e contam histórias daquele e do outro. Parecem divertidos.
Era hora de encarar a volta com mais algum peso (1 pacote de arroz, 5 tomates, 1 quarto de queijo, uns biscoitos – para mim, um pão alentejano e 6 ovos). Tentava não olhar para a frente nas subidas constantes mas as pernas latejavam. Nas descidas sentia o vento no cabelo, olhava a paisagem magnífica, punha uma mão no ar e ainda chegava a jubilar: Uiiiiiiiiiiiiiii! Mas voltava-se ao inferno das subidas pouco depois. Por fim já as fazia a pé. Chega de loucuras. Quando cheguei, disse-lhe que estava vivo e que o admirava por passar por isto apenas por meia dúzia de compras. Após comer qualquer coisa e recompôr-me, fomos apanhar lenha, o Mark estava a chegar.
O Mark tem 31 anos e também parece não aguentar a sociedade moderna por muito tempo. Já fez woofing durante um ano na Austrália, passou 6 meses na Índia, 1 na Tailândia, já esteve por Granada e agora por cá. Não gostou muito da sua primeira experiência em Portugal onde tinha apenas de trabalhar 4 horas por dia e tinha boas condições de conforto. O trabalho era um pouco pesado e tratava-se apenas de uma empresa de bambu (a maior da europa, pelos vistos) a conseguir trabalho não renumerado.
As coisas aqui são mais relaxadas, há uma filosofia nisto tudo mas ele já percebeu que é talvez o sítio mais desconfortável onde já esteve e um pouco desorganizado também.
É bom ter alguém para partilhar as dificuldades das condições existentes. Ele partilhou um charrito que trazia no bolso e eu emprestei-lhe a lanterna pois ele nem luz tem na caravana.



When lacking bread, Michael makes a chapati on the same pan where we usually toast the bread. Flour, salt and water. Simple and tasty.
The morning tasks were watering the pine trees we had planted a week ago and sowing peas in a mixed garden in raised beds.
The grocery store in Relíquias closed at one o'clock and I volunteered to cycle there. It's a little more than 5 kilometers but, among hesitations on the right track, impossible ups and rough paths, I could only think about getting there in time. An old bike with a fruit box behind and only one third of the gears working, I gave thanks to have it wrong. But there still was the way back to do (which would be going up!)
I had a Sumol (which I was missing) and took the aside cafe's internet to organize stuff. The Alentejo people join there, drink beer and tell stories of this and that. They seem fun.
It was time to face the return with some more weight (1 package of rice, 5 tomatoes, 1 quarter of cheese, some cookies - for me, a regional bread and 6 eggs). I tried not to look forward to the constant ups but my legs would throb. On downhill I would feel the wind in hair, would look at the magnificent landscape, would put a hand in the air and sometimes I even would jubilee: Uiiiiiiiiiiiiiii! But soon after I woud go back to the hell ups. Nearly in the end I woud made it by walking. Enough of crazyness. When I arrived, I told him I was alive and admired him for going through this only by a few shopping items. After eating something and compose myself, we went to collect firewood, Mark was coming.
Mark is 31 years old and doesn't seem to manage being in modern society for long. He did woofing for a year in Australia, spent six months in India, one in Thailand, had been in Granada and now here. He didn't like his first experience in Portugal where he had to work only four hours a day and had good comfort conditions. The work was a bit heavy and it was only a bamboo company (the largest in Europe, apparently) getting unpaid work.
Things here are more relaxed, there is a philosophy in all this but he noticed that is perhaps the most uncomfortable place where he had been and a little disorganized as well.
It's nice to have someone to share the difficulties of the existing conditions. He shared a little joint he had in his pocket and I lent him the flashlight because he has no light in the caravan.

Dia 9

Chegámos ao final da semana. Os corpos estão cansados, então o Michael preparou tarefas mais leves na horta. Estivémos a envasar erva-príncipe que estava agregada numa grande planta. Sentado no chão, sentia-me uma criança a brincar na praia.
Antes do almoço ainda deu para lavar a louça, e a roupa numa engenhoca muito interessante a pedal. Também serve para moer cereais e afiar lâminas. Então pedalei por 3 períodos de 5 minutos para lavar, mais cinco períodos iguais para enxaguar. Num total de 40 minutos. O meu rabo não gostou e não vou falar dos baldes de água que carreguei. Esta solução vou passar.
Com toda a água quente usada, o sol que restava apenas amornou ao de leve a água para o meu duche. Que foi rápido e a ganir. (Confesso que pensei na banheira dos meu pais).
A luz do dia ainda deu para apanhar medronhos. Comi muitos também e o Michael é capaz de ter razão. Ficar bêbado assim é um mito.
Hoje fiz eu o jantar. Fritei rodelas de batata doce e fiz ovos mexidos com cebola e tomate. Ele aparentemente gostou.
Já aqui estou há uma semana e este isolamento apenas com o Michael torna-se monótono. Felizmente, amanhã, já chega outro voluntário inglês.

Maladinha e Pedrinho a brincarem ao pé da erva-príncipe / Maladinha and Pedrinho playing next to lemongrass

We reached the end of the week. The bodies are tired, then Michael prepared lighter tasks in the garden. We've been potting lemongrass that was in a large aggregate plant. Sitting on the floor, I was feeling like a child playing on the beach.
Before lunch there was still time to wash the dishes, and the clothes in a very interesting pedal contraption. It also serves to grind grain and sharpen blades. Then I cycled for 3 periods of 5 minutes to wash and for five equal periods to rinse. A total of 40 minutes. My ass did not like it and I will not talk of the buckets of water carried. This solution I will pass.
With all the hot water used, the sun left only warm lightly the water for my shower. That was quick and yelping. (I confess I thought of my parents bathtub).
Daylight was still enough for harvesting arbutus. I ate too many and Michael is probably right. Getting drunk just by eating them is a myth.
Today I made dinner. Fried sweet potato slices and made scrambled eggs with onions and tomatoes. He apparently liked.
I'm already here for a week and this isolation only with Michael becomes monotonous. Fortunately, tomorrow, other English volunteer arrives.

A máquina de lavar roupa / The laundry machine

quarta-feira, 2 de dezembro de 2015

Dia 7

O dia começou novamente na luta com as silvas. O Michael já percebeu que não é das minhas tarefas preferidas. Felizmente era dia de ir ajudar o Bruno. Estive a martelar pregos para lhes achatar as cabeças, à ferreiro. É interessante como na tarefa mais simples, passados (neste caso) uns pregos, já se arranjou uma forma mais eficiente de o fazer.
O Bruno, também vegetariano, preparou-nos um almoço com milhete. Foi bom. Tem 39 anos e parece ainda mais puto que eu. É bom saber que há mais pessoas com este tipo de consciência para os problemas actuais. Ao almoço, falámos de poda das oliveiras, de gestão da água e da desertificação do sul da europa, tema que pouca gente se parece importar.
À tarde ainda apanhámos umas azeitonas das oliveiras do Bruno. Agrada-me muito estas partilhas e ajudas entre vizinhos.
O Michael foi de bicicleta fazer umas compras a Relíquias enquanto eu fui tomar um duche antes da noite cair. Já consegui usar apenas um balde. Mais limpinho, esperava-nos mais um serão à lareira.

Homem mato / Bushes man

The day started again fighting with brambles. Michael already noticed that it is not of my favorite tasks. Fortunately, it was day for going help Bruno. I've been hammering nails to flatten their heads, as a blacksmith. It is interesting that in the most simple task, afer (in this case) some nails, we already found a more efficiently way of doing it.
Bruno, also vegetarian, prepared us a lunch of millet. It was good. He is 39 years old and looks even younger than me. Good to know that there are more people with this kind of awareness to the current problems. At lunch, we talked about pruning olive trees, water management and desertification of southern Europe, a subject that few people seem to matter.
In the afternoon we caught even some olives from Bruno's olive trees. It pleases me much these shares and help between neighbors.
Michael went shopping by bicycle to Relíquias while I was taking a shower before nightfall. Already managed to use only one bucket. Feeling more cleaned, one more evening at the fireplace was expectng us.

Sítio do Bruno e da Sílvia / Burno and Sílvia site

terça-feira, 1 de dezembro de 2015

Dia 6

Com o isolamento melhorado da caravana e o aumento de temperatura, já não custou tanto levantar da cama. A tarefa para hoje seria limpar o terreno em volta de um loureiro. Pensei – Fácil. Mas tudo depende da quantidade de mato circundante. Já tinha saudades de silvas. Sem ter conseguido dar a volta ao loureiro, fui ajudar o Michael a apanhar azeitonas. É o primeiro ano em que apanha mas gostei da forma respeitosa como não as poda para seu conforto, mas para o crescimento das árvores. Também foi bom sentir que lhe podia ensinar coisas de olivicultura ou outras, como escalfar um ovo. 
Tive um sonho romântico como ja não tinha a algum tempo. Foi com uma colega do liceu e durante a manhã, enquanto arrancava silvas, um sentimento bom vinha-me bater à porta de vez em quando. Deverá ser um sinal que o meu sistema começa a respirar.
A noite cai cedo no vale. Tá na hora de fazer o fogo e hoje temos feijoada vegetariana no caldeirão. O Michael tem muitos loureiros mas ainda não sabia como os portugueses o utilizam na comida. O estômago fica reconfortado, os gatos aninham-se e as conversas surgem. Afinal parece que a Casa dos Amigos tem o efeito de causar sonhos intensos nos visitantes.

Estes não se comem / These are not for eating

With the improved isolation of the caravan and the temperature's increase, it wasn't so hard to get out of bed. The task for today would clear the ground around a laurel. I thought - Easy. But everything depends on the amount of surrounding bushes. I was already missing the brambles. Failing to complete de circle around the laurel, I went to help Michael to pick olives. It is the first year that he picks it but I liked the respectful way of pruning not for comfort, but for the growth of trees. It was also nice to feel that you could teach things from olive picking or other, such poach an egg.
I had a romantic dream as I didn't for some long time. It was with one colleague from high school and in the morning, while I was toring brambles, a good feeling came to me knock on the door from time to time. It should be a sign that my system begins to breathe.
Night falls early in the valley. It's time to make the fire and today we have vegetarian bean stew in the cauldron. Michael has many laurels but did not know how the Portuguese use it in food. The stomach is comforted, cats nest and conversations arise. After all it seems that the Casa dos Amigos has the effect of causing intense dreams in visitors.

A feijoada / The bean stew

segunda-feira, 30 de novembro de 2015

Dia 5

O dia começou com o frio do costume e a dificuldade de sair da cama correspondente. O pequeno almoço foi tomado ao solinho e voltámos ao topo do vale para plantar mais pinheiros. Arrancar estevas é a tarefa principal e mais algumas arrancámos em volta de sobreiros jovens que encontrámos pelo caminho. Perto do almoço já sentia as energias em baixo.
Tomei o meu segundo duche da estadia. A esta hora ainda não se sente tanto frio cá fora e o meu champô caseiro de centeio parece que azedou.
Depois de reparármos a vedação da poltrona real (o cagatório) fomos levar medronhos a um vizinho que mora a 1 km, depois da linha de comboio. Estavam mais dois homens com ele. Um deles tão bêbado que mal conseguia andar mas dizia ser da coluna. O vizinho (o Álvaro) e o outro támbém já não estavam a cem por cento. Mostraram-nos onde os medronhos “descansam” e ofereceram-nos 2 copos da dita aguardente. Agora imaginem 3 alentejanos bêbados a tentarem falar com um alemão vegetariano e a bombardearem o único possível tradutor. Nesta comunicação, a língua ainda foi o mais fácil de traduzir. Deu para anotar a receita da sopa de beldroegas e voltar para casa mais bem dispostos.

Medronheiro / Arbutus tree
The day began with the usual cold and the corresponding difficulty to leave the bed. The breakfast was taken in the sun and we returned to the top of the valley to plant more pine trees. Pull out cistus is the main task and a few more we pulled out around young cork oaks that we've encountered along the way. Before lunch I already felt the energies down.
I had my second shower since I'm here. At this time I don't feel so cold outside and my homemade rye shampoo seems that soured.
After repairing the fence of the royal chair (the crapper), we went to take arbutus to a neighbor who lives 1 km far, after the railway line. There were two other men with him. One of them was so drunk he could barely walk but was claiming being his spine. The neighbor (Álvaro) and the other were also no longer at one hundred percent. They showed us where the arbutus "rest" and offered us two glasses of that brandy. Now imagine three drunken Alentejo people trying to talk to a German vegetarian and bombing the only possible translator. In this communication, the language was still the easiest to translate. We could take note of the purslane soup recipe and return home in better spirits.

sábado, 28 de novembro de 2015

Dia 3

Dia de mercado. Depois de dormir 11 horas (invejem-se), o Pedro veio-nos buscar para o mercado. O Pedro é residente de Tamera, a grande comunidade com uma visão futurística de reabilitação da mãe Terra, onde o Michael passou 5 anos e aprendeu muito do que sabe hoje. Foi também Tamera que organizou este Encontro de Outono em Relíquias onde encontrei uma agradável mistura entre alentejanos de um Portugal profundo, estes estrangeiros (na maioria alemães) que encontraram aqui um paraíso para aplicarem as suas idéias ecológicas, e casais de  portugueses que desistiram das cidades e vieram fazer parte deste movimento.
O nevoeiro teimava em ficar enquanto fazia perguntas a um apaixonado pela apicultura de Castro Verde. Sempre tive um admiração por alentejanos e ver a simplicidade com que falam das coisas que os apaixonam é um regalo. Aprendi coisas como: 
  • Para se fecundar uma abelha rainha, basta alimentar uma das larvas com geleia real 
  • Uma colmeia tem sempre uma temperatura a rondar os 30º graças à própolis, um isolante
  • E o mel não é resultado do pólen mas de um líquido que as abelhas sugam das flores por um tubo que têm na boca.

Fascinante! – como dizia o senhor.
No café da cooperativa tive oportunidade de actualizar os contactos com o exterior (wi-fi) e à tarde, o sol lá apareceu, e sob ele, observei quem ia, quem vinha, quem ria, quem cantava, num ambiente muito tranquilo e de estranha comunhão.
Algo em que também reparei, foi na beleza destes rapazes que vieram de fora para aqui. Das duas uma: ou me estou a tornar homossexual ou apenas a assistir ao ideal de beleza que desejei para mim. Corpos naturalmente trabalhados e coerentes (não como os de ginásio), cabelos longos e selvagens, sorrisos sinceros e olhos brilhantes. Também vi duas ou três raparigas bonitas :)

Regressámos. O Michel estava contente com o sucesso do seu doce de medronho e eu finalmente tive eletricidade na caravana. Também tomei banho pela primeira vez. Com dois baldes de água morna, no exterior, já sem luz e uma temperatura perto dos 10º. Assim os duches são rápidos e percebi que não são muito frequentes aqui.



Market day. After sleeping 11 hours (envy yourself), Pedro came to taking us to the market. Pedro is a resident of Tamera, a large community with a futuristic vision for rehabilitation of mother earth, where Michael spent five years and learned much of what he knows today. It was also Tamera who organized this meeting of Autumn in Relíquias where I found a nice mix between Alentejo people from a deep Portugal, these foreigners (most Germans), who found here a paradise for applying their ecological ideas, and Portuguese couples who quit the cities and came to be part of this movement.
The fog persisted on staying as I was questioning a passionate beekeeper from Castro Verde. I always had an admiration for Alentejo people and seeing the simplicity with which they speak of the things they love is a real treat. I learned things like:
• To fecundate a queen bee, it’s just necessary to feed one of the larvae with royal jelly
• A hive always has a temperature of around 30 degrees thanks to propolis, an insulator
• And honey does not come from pollen but from a liquid bees suck out of the flowers by a tube they have in the mouth.
Fascinating! - As he said.
At the cooperative's coffee I had the opportunity to update the contacts from outside (wi-fi) and in the afternoon the sun appeared, and under it, I saw who was coming, who was leaving, who laughed, who sang in a very quiet environment and strange communion.
Something I also noticed was the beauty of these guys who came to live here. Or I'm becoming gay or I just watch the ideal of beauty that I wished to myself. Bodies naturally worked and consistent (not like the gym ones), long and wild hair, sincere smiles and bright eyes. I also saw two or three beautiful girls :)
We came back. Michel was happy with the success of his arbutus jam and I finally had electricity in the caravan. I also had a shower for the first time. With two buckets of warm water on the outside, with no light and a temperature close to 10°. This way showers are quick and I realized that are not very common here.